Archive for the 'freeware' Category



google sketchup7.1 export file

NOW WE CAN EXPORT TO .DAE (COLLADA) AND NOT ONLY .DMZ (google earth)!

WITH MANY OPTIONS.

http://sketchup.google.com/intl/en/product/whygopro.html

Exporting and Importing
Export 3D models: 3DS, DWG, DXF, FBX, OBJ, VRML, XSI

3D: What’s New in Google SketchUp 7.1? (sept2009)

What’s New in Google SketchUp 7

http://sketchup.google.com/intl/en/product/newin7.html

http://sketchupdate.blogspot.com/2009/09/sketchup-71-is-here.html

Fast and reliable

We’ve made SketchUp even more intuitive, added tools for power users, and made it easier to find and share models with the world.

We’ve made SketchUp easier to use.
With edges that automatically break other edges where they cross, objects that are smart enough to know how they should behave when you interact with them, and drawing hints that are clearer and more consistent, Google SketchUp 7 is the most intuitive SketchUp ever.

It’s all about collaboration and sharing.
In SketchUp 7, you can search for models in the Google 3D Warehouse right from the Component browser, take credit for what you contribute, keep track of your collaborators, and generally bask in the glow of knowing you’re part of the worldwide 3D community.

PRO There’s even more in SketchUp Pro.
LayOut is officially out of beta and ready to go. LayOut 2 is faster, more reliable and includes vector rendering, improved text handling and more. SketchUp Pro power users can also create Dynamic Components: models that animate, scale and replicate intelligently.

Learn more about LayOut 2 and Dynamic Components in Google SketchUp Pro 7 »

SketchUp 7: More intuitive and more powerful

Break edges

New! In 7.1: Improved support for large models
We overhauled SketchUp’s rendering engine to make it easier to work with big models. With the right setup, operations like orbiting, zooming and drawing can be quicker and smoother in 7.1.

Break edges

Crossing lines break automatically
When you draw a line that crosses another line on the same plane, both lines are split where they meet. Most folks think this is how SketchUp should have worked from the start. Well, now it does. Say goodbye to tracing over edges to make them split.

Dynamic scale

Scale without stretching
New Dynamic Components are special: they’re programmed to know what they are. When you use the Scale tool on a dynamic staircase, it automatically adds or removes steps as you make it bigger or smaller. No more stretching, no more distortion.

Custom Options

Configure objects with Component Options
Some Dynamic Components are hooked up to the new Component Options dialog box. Instead of breaking out the modeling tools to make a change, just choose options and watch the component reconfigure automatically. It’s modeling without the mess.

Interact tool

Introducing the Interact tool
Clicking things is fun – especially with the new Interact tool. Some Dynamic Components can perform animations, rotate, move, resize, change color or move to a scene in your model when you click on them with Interact.

Break edges

New! In 7.1: Photo Textures
Use Google Street View imagery to add real-world photo textures to your geo-located SketchUp models. Watch a video »

Break edges

New! In 7.1: Nearby models
Use the Component Browser to search the 3D Warehouse for buildings located near the one you’re working on, then download the ones you want directly into your model. No more hunting around to find the context you need. Watch a video »

Custom attributes

PRO Build components that know what they are
With Google SketchUp Pro 7, you can turn any component into a Dynamic Component. Endowing your models with behaviors like animation and smart scaling makes them easier for you and everyone else to use. If you can use a spreadsheet, you can build Dynamic Components.

Custom Attributes

PRO Custom attributes
Need to keep track of metadata like Part Number, Weight or Cost in your models? With SketchUp Pro 7, you can tag your models with luscious meaning and information to make them more useful and easier to carry forward in your workflow.Learn more about using Dynamic Components in Google SketchUp 7 »

SketchUp 7: Sharing and Collaboration

3D Warehouse search

Search the 3D Warehouse
We’ve added Google 3D Warehouse Search to the Component Browser, which gives you access to jillions of models (give or take a zillion) right inside SketchUp. You can also save particular searches as Favorites, making it easier to find stuff quickly later on.

Download locally

Download models locally
You can save anything you find on the 3D Warehouse to your local drive, making it easy to work even if you happen to be offline. Better yet, you can download models to local collections up to a dozen at a time.

Break edges

New! In 7.1: Direct Component upload
Upload individual components to the 3D Warehouse without first having to save them out to separate files. Split up large city models into buildings, preserve Dynamic Component functionality and more. Watch a video »

Credit

Take (and give) credit
Tag your models with your nickname so that people will know who built them no matter where they end up. And since Credits automatically keeps track of the stuff you use to build your own models, it’s easier than ever to give credit to your collaborators.

Templates

Custom Templates
You can include all of your organization’s proprietary Styles, Watermarks and components in a custom Template so that every member of your team has everything they need, right from the start. In SketchUp 7, saving custom templates is a breeze.

Break edges

New! In 7.1: Import and Export COLLADA files
COLLADA is a 3D file format based on open standards. The data you create is yours; it shouldn’t be locked inside a proprietary file type. COLLADA makes it easier to move your models between different pieces of software.

Break edges

New! In 7.1: Import and Export KMZ files
Google Earth KMZ is the standard file format for packaging 3D models together with information about their geographic locations. The newest version of SketchUp gives you access to a world of geo-located 3D models.

Generate Report

PRO Generate reports
Use the metadata embedded in your components to create tabular reports. In SketchUp Pro 7, you can export detailed lists of every named entity and their corresponding attributes in either HTML or CSV format, for use in your favorite spreadsheet application.

more

And that’s not all!
We improved the inferences to make them more visible and easier to use. There’s a new area of the Status bar that tells you more about your model. The VCB is now called Measurements, and you can change its location on your screen. You can make textures unique, and choose to edit them in the photo-editor of your choice. You can apply anti-aliasing to textures to make them look better from a distance. See the complete list of changes in SketchUp 7 »

PRO LayOut 2: Create professional presentation documents, fast

Break edges

New! In 7.1: Dimensions
Apply dimensions to scaled SketchUp models and vector graphics to create design documents and simple construction drawings with LayOut 2. Watch a video »

Break edges

New! In 7.1: Snap to SketchUp model
Elements like lines, labels and dimensions automatically snap to points in the SketchUp models you insert in LayOut 2. It’s a little bit like magic.

Vector rendering

Work bigger with Vector Rendering
LayOut 2 makes it easier to work with complex models and larger paper sizes. Switch to Vector Rendering when you want clean, resolution-independent drawings. If you want to tweak the line weights a bit, you can « explode » your model to vector edges and tweak it line by line.

Measurements

Long live Measurements
You know the little text box in the lower-right corner of the SketchUp modeling window? The one you use to enter dimensions, angles and other stuff? Now you can key in numbers in LayOut just like you do in SketchUp. Be accurate to your heart’s content.

Curves

Curves are fun again
Its boring name notwithstanding, LayOut 2’s new-and-improved Line tool has superpowers. It’s simple and intuitive, and it incorporates everything you already love about SketchUp’s inference system. Try it and you’ll see — it’s like taking off your mittens to tie your shoes.

Break edges

New! In 7.1: Improved Freehand tool
Draw curves with LayOut 2’s Freehand tool and watch them turn into smooth, perfect vector lines that you can edit. It’s a more natural way to draw.

Editable Paths

Editable paths
Double click any shape in LayOut 2 to edit its control points. Drag any point onto an adjacent one to make the first one disappear. Hold down Ctrl (Option on a Mac) to add a point or make a smooth curve pointy. Reshape any curve fluidly by dragging its handles. Delicious, no?

Manipulator

Move, rotate and scale
We’ve completely redesigned LayOut’s geometric manipulators to be easier to use and to stay out of your way. You can move, scale and rotate anything on your page without changing tools, and the new « heads-up » display helps with accuracy as you work.

Image export

Export to images
Need JPEGs or PNGs of your pages? LayOut 2 includes direct export to these formats, which saves you from having to use another tool to rasterize your PDFs. We suggest using your extra time to do something for yourself. Maybe buy a hammock.

Group edit

In-place Group edit
Use the Select tool to double click a group to edit its contents. You can move, scale, rotate and copy/paste inside the group, then click outside to go back to the rest of your file. No more ungrouping and regrouping just to make a change.

Break edges

New! In 7.1: Lists
LayOut 2 makes it easy to include lists – bulleted or numbered – in your text.

Improved text

Improved Text
For LayOut 2, we’ve fixed problems and added some new functionality for text. You can now create both bounded (confined to a box) and unbounded text, depending on your need. Text can be aligned to top, bottom, left, right or center within its bounding box, both vertically and horizontally.

Break edges

New! In 7.1: Improved Grids
Being able to see your grid as dots instead of lines, behind or in front of your drawing, makes it easier to see what you’re doing. Hooray for clarity!

Break edges

New! In 7.1: Improved Copy/Paste
We’ve made it easier to move elements like graphics and text between LayOut 2 and the other programs in your design toolbox.

Explode

Explode
Right-click on any placed SketchUp model and choose Explode. Depending on how it was rendered, you’ll get vector lines, raster images, or a combination of both. It’s the easiest way to get vector geometry to edit directly, hands-down.

more

And that’s not all!
We made improvements to almost every corner of LayOut in its first non-Beta release: rectangle pick targets, styles handling, text editing, layer visibility, toolbars, presentation mode, overall stability, view performance, memory management — you name it, we made it better.Learn more about LayOut 2 »

PRO Style Builder: Make your own sketchy-edge Styles for SketchUp

more

Turn models into sketches
Showing a hand-drawn sketch does two things: It abstracts detail so you and your client can talk about what’s important, and it communicates that your concept is open for discussion. With Style Builder, you can create personalized sketchy Styles that tell the story of your design.

more

Brand your models
The Styles you create with Style Builder are completely unique. When you apply them to your models, you’ll have computer models that look like you made them. After thirty years of CAD, isn’t it about time everybody’s drawings stopped looking the same?

more

Use any medium at all
Your Styles can be based on any mark you make, in any medium. Marker, pencil, crayon, burnt stick, technical pen, ballpoint, gouache, smudgy finger, pen and ink, highlighter… You get the picture – anything.

Learn more about Style Builder »

Think you might need the power of Google SketchUp Pro? Compare

SPM-Haemodynamic Response Function

Generally speaking, cognitive processing is associated with increases in neuronal firing rates. The increased neural activity lead to increased metabolic requirements for the neurons. The onset of neural activity leads to a systematic series of physiological changes in the local network of blood vessels that include changes in the cerebral blood volume per unit of brain tissue (CBV), changes in the rate of cerebral blood flow (CBF), and changes in the concentration of oxyhaemoglobin and deoxyhaemoglobin.

There are different fMRI techniques that can pick up a functional signal corresponding to changes in each of the previously mentioned components of the haemodynamic response. The most common functional imaging signal is the Blood Oxygenation Level Dependent signal (BOLD), which primarily corresponds to the concentration of deoxyhaemoglobin. In simple terms, the magnetic resonance signal comes from exciting hydrogen nuclei with a radiofrequency pulse, and detecting the radio waves emitted as the nuclei return to a lower-energy configuration. Deoxyhaemoglobin has different magnetic properties than oxyhaemoglobin– it is paramagnetic, which means that it will make the local magnetic field over a microscopic domain inhomogenous. This has the effect of dephasing the signal emitted by the nuclei in this domain, causing destructive interference in the observed MR signal. Over a macroscopic domain (i.e., one functional voxel) greater amounts of deoxyhaemoglobin lead to less signal. The functional BOLD signal is seen as an increase in the MR signal that corresponding to a decrease in the concentration of deoxyhaemoglobin. The decrease of deoxy-Hb is seen because the increase in CBF following neural activity more than accounts for the effect of increased uptake of oxygen.

Image:spm_hrf.png

For the purposes of estimating the BOLD signal in an experimental paradigm, SPM makes use of a canonical haemodynamic response function (HRF). This function is assumed to be the response of the system (as reflected by the MR signal) to a brief, intense period of neural stimulation. The SPM HRF is shown above, and exhibits a rise peaking around 6 sec, followed by an undershoot that persists for a considerable period. The code for this graph is below.

>> RT = 1; hrf = spm_hrf(RT); plot(0:RT:32, hrf);

In this graph, the y-axis is in arbitrary units. A common way to plot the impulse response is in units of percent signal change from a baseline condition. A very robust stimulus (such as a contrast taken between a flickering visual stimulus and no visual stimulus) may produce changes on the order of 2%-4% in the BOLD signal. The change observed in contrasts involving higher-level cognitive processes is typically much smaller.

Ref. http://en.wikibooks.org/wiki/SPM/Haemodynamic_Response_Function

comparaison de logiciels sur mac les + utiles

http://www.fandemac.fr/telechargements.php

—-

Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note des membres
Fenêtres Volantes Mac L’économiseur d’écran Fenêtres Volantes anime les fenêtres ouvertes sur votre Finder en les faisant voler en apesanteur. Cet économiseur nécessite une grosse configuration : Mac OS X 10.4.6 Tiger au minimum – G4, G5, Intel. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
LotsaWater Mac Lotsawater est un économiseur d’écran qui transforme votre écran en flaque d’eau sur laquelle tombent des gouttes. Téléchargement
Capture d’écran
_
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note

Internet
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note des membres
Safari Mac – Windows Logiciel Apple qui offre rapidité, fiabilité, performance ! Très bon logiciel. Peut bloquer les pop-ups. Au minimum : Mac OS X v10.4.9. Windows XP ou Vista Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
19
Opera Mac – Windows – Linux Logiciel sympathique qui offre une interface et certaines fonctions originales, comme par exemple le support du protocole Bittorrent. Bon navigateur. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Flock Mac Un bon logiciel qui offre le support du site flirck (hébergement de photos). On peut facilement mettre ses sites en favoris grâce à un système assez unique ! Belle inerface mais petit inconvénient : navigateur en anglais. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
MSN Messenger Mac MSN Messenger en version 6.0.3 n’apporte pas beaucoup de nouveautés par rapport à la version 5. On peut changer sa photo perso, avoir deux pseudos, transfert de fichier… Conclusion : Un bon logiciel malgré le manque de nouveauté. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
10
QuickTime Broadcaster Mac OS X QuickTime Broadcaster vous permet de diffuser en ligne votre webcam sur votre site web ! Mac OS X minimum Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
CyberDuck Mac OS X Logiciel FTP très bien. Possibilité de faire des « signets » pour éviter de retaper le nom d’utilisateur, le mot de passe, etc. Pour envoyer des fichiers vers son site, un simple glisser-déposer suffit. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
aMSN Mac – Windows – Linux aMSN supporte la webcam que ce soit Mac/Mac ou Mac/PC, les messages vocaux, les plugins, la personnalisation et pleins de nouveautés. Configuration : minimum Mac version 10.3.9 (Panther). Téléchargement direct Mac Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
19
Adium Mac OS 10.2 minimum Logiciel de chat de type aMSN ou encore Microsoft Messenger, mais compatible AIM, .MAC, ICQ, Jabber, MSN, Yahoo!, Yahoo! Japan, Bonjour, Gadu-Gadu, Novell Groupwise, Lotus. ! Bien intégré à l’interface de Mac OS X, mais offrant moins de fonctionnalité que aMSN. Il peut être utilisé avec le notificateur d’évènement Growl. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
15
Skype Mac – Windows – Linux Logiciel similaire à MSN mais qui est centré sur la conversation audio. Il vous permet de parler à n’importe qui ayant ce logiciel ou même appeler vers les téléphones fixes. La grande nouveauté de ce logiciel est la visioconférence, ainsi vous pouvez vous entendre et vous voir en même temps ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
FireFox Mac – Windows – Linux Navigateur mozilla plus qu’intéressant. Sans doute le plus gros concurrent de Safari. Il offre en effet une navigation plus performante que Safari sur certaines pages. Très rapide ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
18
Vienna Mac OS X 10.3.9 ou ultérieur Vienna reprend les grandes qualités de l’interface utilisateur iTunes pour nous proposer un lecteur de flux RSS performant et léger. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
coconutWiFi Mac OS X 10.3.9 ou ultérieur et Carte Airport (UB) CoconutWiFi affiche un petit point de couleur et le nombre de réseaux WIFI dans la barre des menus. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
TubeTV Mac OS X 10.4 et + Tube TV est un logiciel servant à télécharger vos vidéos préférées qui sont sur Youtube. Son utilisation en est très simple car la navigation sur Youtube est possible à travers le logiciel. Si vous le désirez, vous pouvez demander à TubeTV de faire la conversion du vidéo pour votre iPod/iPhone/Apple TV automatiquement. Note : Tube TV nécessite Perian. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
FFXporter Mac OSX 10.4 et + FXporter est un logiciel vous permettant d’exporter vers Flickr directement depuis IPhoto. Versions compatibles: IPhoto 04,05,06 et 08 Note: Le redémarrage d’IPhoto est nécessaire. Téléchargement
Capture d’écran
_
Word Plugin Mac OS 10.3 et plus, et Safari 1.2 et plus Plug-in permettant à Safari de lire les fichiers « .doc ». Téléchargement
Le site du logiciel
_
NetNewsWire 3.1 Mac OSX 10.4 et + Outil permettant de lire des flux RSS. Téléchargement _
PDF Plugin Mac OS 10.3 et plus, et Safari 1.2 et plus Plug-in permettant de lire les fichiers « .pdf » directement dans Safari. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
SafariBlock Mac OS 10.3 et plus, et Safari 1.3 et plus Plug-in permettant de bloquer les publicités des sites internets. Téléchargement
Le site du logiciel
_
Zattoo Mac, Linux, Windows XP/Vista Regarder la TV sur votre Mac gratuitement. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note

iPod & iTunes
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note des membres
Forty-TwoDVD (en francais) Mac Forty-TwoDVD promet de convertir toutes sortes de formats vidéo ou un DVD en format compatible avec l’iPod 5G, mais également la PSP ou une SD-Card (il offre également la possibilité de graver un fichier vidéo sur un CD). Ce logiciel est francisé. Téléchargement _
Handbrake Lite Mac Handbrake Lite est la version allégée d’Handbrake pour encoder des DVD vers l’iPod 5G. Extrêmement simple d’utilisation, l’encodage se lance en cliquant simplement sur un bouton. Pour finir, l’encodage est rapide. Téléchargement
Capture d’écran
_
MPEG Streamclip (en français) Mac Voilà un logiciel d’encodage vidéo qui offre pleins d’options d’exportation ! Le mode d’emploi, très simple : glisser-déposer une vidéo sur la fenêtre suivi d’un Fichier->Exporter en MPEG2. Cela permettra de l’encoder dans un format compatible iPod 5G. Téléchargement
Capture d’écran
_
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note

Jeux
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note des membres
Boom Mac Boom est un jeu d’arcade pas tout neuf, mais terriblement prenant avec la possibilité de jouer à deux ! Il vous faut détruire des briques et tuer des méchants avec vos bombes pour passer les différents niveaux. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
17
Super Mastermind Mac OS 8/9/X C’est le jeu de Mastermind en version originale et réaliste. Le but du jeu : découvrir par déductions successives une combinaison de couleur cachée par l’ordinateur. Téléchargement
Capture d’écran
20
Mario Sudoku Mac OS X Mario Sudoku génère des grilles de Sudoku qu’il vous faudra remplir de chiffres (1 à 9) en veillant à respecter les règles, à savoir, ne pas inscrire deux fois le même chiffre sur une même colonne ou rangée de la grille. Téléchargement
Capture d’écran
_
Marbol Mac Le but du jeu est de placer correctement les boules de couleurs entre elles afin qu’elles se suppriment et que votre score augmente. C’est une sorte de Tétris. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
No gravity Mac OS X 10.4 – Windows – Linux, etc Excellent jeu de combat dans l’espace tout en 3D, avec de nombreuses missions et en français ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Escort Wing Mac OS X – Windows Excellent jeu d’escorte de vaisseaux spaciaux en 2D. Seul reproche : il propose peu de mission. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
16
FooBillard Mac OS X (UB) Excellent jeu de billard tout en 3D. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Plouf 2 Mac OS X But du jeu : il faut éviter que la bille touche le haut ou le bas de la fenêtre tout en touchant un maximum de barre horizontal pour avoir le maximum de point. Possibilité d’envoyer sur internet son meilleur score. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Mac Crack Attak Mac OS X Petite variante de Tetris en 3D et en couleur : agencez les cubes pour les éliminer. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
15
Rollout Mac OS X et Carte graphique 16Mo Jeu tout en 3D où vous incarner un robot sur-armé. Combattez les autres robots pour finir une arène et passer à la suivante. Des armes plus puissantes sont cachées dans les arènes. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Solitaire Forever Mac OS X Plus de 100 types de solitaire. Jeu très beau en 3 dimension. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
20
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note

Pratique
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note des membres
Freeware Update Mac OS X 10.4 Freeware Update est un logiciel qui recherche les mises à jour de vos gratuiciels, les télécharge et les installe automatiquement. Il ne vous reste qu’à patienter. L’interface de ce logiciel est « à la iPhoto » et peut fonctionner en tâche de fond (Deamon). Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Smultron Mac Editeur de texte très pratique avec possibilité de prévisualiser les documents ! Recherche rapide ou avancée sont incorporées avec un tiroir qui peut être ou non affiché pour les prises de note ou la recherche. Téléchargement
Capture d’écran
_
GraphicConverter Mac OS X – Windows GraphicConverter, c’est comme un « mini-PhotoShop » ! Vous avez la possibilité de créer des diapos avec des dossiers contenant vos images, convertir des images vers d’autres format. De nombreux outils sont disponibles pour la retouche d’images. Téléchargement
Capture d’écran
_
VirtueDesktops Mac OS X 10.4 VirtueDesktops se loge dans votre barre de menu et ne prend pas de place. Il offre la possibilité de passer d’un écran à un autre (avec de beaux effets) en fonction des logiciels utilisés par le Finder. On a donc plusieurs bureaux virtuels ou « spaces » comme dans Léopard ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Journler Mac OS X 10.4 Journler vous permet de stocker vos notes perso : réflexions, journal intime, recettes, pense-bête. Tout ce qui vous passe par la tête peut être intégré au logiciel, agrémenté d’images, de sons, de liens HTML publiable sur des blogs comme WordPress, LiveJournal ou Blogger. Téléchargement
Le site du logiciel
_
Chax Mac Chax est une application qui rajoute des fonctionnalités en plus dans iChat qui ne sont pas disponibles sans Chax. Par exemple : notification des messages non lus dans le dock, icônes animées, redimensionnement automatique ajusté à la liste de contact, reconnection automatique après déconnexion… Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Growl Mac Growl est un notificateur d’évènement. Il est compatible avec de nombreuses application : CyberDuck, iChat, Adium, aMSN, iTunes… Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
20
KidiFree Mac OS 10.3.1 ou ultérieur Logiciel de partage de gratuiciels. Il se connecte à sa base de données pour proposer de très nombreux gratuiciels. Pour chacun d’eux, il propose une note, sa configuration nécessaire et des captures d’écran, avec, évidemment un descriptif du logiciel. De plus, il permet d’ajouter vos propres gratuiciels ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
20
ClamXav Mac OS 10.2 minimum Un anti-virus pour mac… Gratuit, en français et régulièrement mis à jour. Téléchargement
Le site du logiciel
16
MPlayer Mac OS X Un lecteur multimédia compatible avec la quasi totalité des formats. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
18
AppDelete Mac OS X Petite application qui permet de supprimer entièrement une application (sorte de désinstallateur pour mac). Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
20
StuffIt Expander Mac OS X – Windows – Linux Logiciel de décompression de fichier quel qu’ils soient. Fournit depuis très longtemps avec les machines Apple, il n’apparait plus dessus depuis Tiger… Voici de quoi réparer l’erreur ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
AppTrap Mac OS 10.4 Panneau de préférence qui permet de supprimer une application et ses fichiers associés par un simple glisser-déposer dans la corbeille de Tiger ! Téléchargement
Le site du logiciel
_
BurnX free Mac OS 10.2.3 ou +, Windows BurnX free est une application très simple pour graver des CD ou DVD simple ou multi-sessions dans divers formats. Un logiciel qui conviendra à tout ceux qui n’ont pas envie d’avoir, ni besoin de fonctions poussées. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
CoconutBattery Mac OS 10.4.4 (UB) CoconutBattery affiche dans sa fenêtre toutes les informations possibles sur votre batterie, c’est-à-dire, entre autre : charge courante, capacité maximale de la charge, nombre de cycle de chargement, âge du mac… Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Hide Folder Mac OS 10.2 minimum Hide Folders est une application simple qui permet graphiquement de rendre invisibles et visibles les dossiers et fichiers que vous voulez cacher, avec ou non un mot de passe pour les rendre visible. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
SecureFiles Mac OS 10.4 SecureFiles est une petite application qui vous permet simplement de créer des images disque cryptées qui sont protégées par mot de passe où vous pourrez stocker vos données sensibles. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
13
infoFile Mac OS X Petit logiciel permettant de retrouver l’extension d’un fichier quand celle-ci est incorrect ou qu’il n’y en a pas. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Service Scrubber Mac OS 10.4 (UB) Logiciel permettant de désactivé, de sélectionner, d’ajouter… Bref de gérer les services disponibles dans le menu service sous le menu pomme. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
UNO Mac OS 10.4 uniquement (UB) Logiciel de customisation : il permet d’unifier l’apparence de tous vos logiciel et du système avec un jolie effet lissé… Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
iAlertU Mac OS 10.4 (MacBook ou MacBook Pro recommandé) Ce logiciel est une alarme de voiture pour mac… Téléchargement
Capture d’écran
_
iTaf Mac OS 10.4 (Mac OS 10.2 et 10.3 disponible sur le site de l’éditeur) ITaf est un simple réveil, facile à utiliser qui utilise iTunes. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
MenuMeters Mac OS X 10.2 ou ultérieur MenuMeters est un panneau de préférence système qui permet d’indiquer dans la barre des menus des indications concernant le système, telle que l’utilisation de CPU, de RAM, etc. Téléchargement
Capture d’écran
_
OnyX Mac OS X 10.2 ou ultérieur OnyX est un utilitaire de maintenance et d’optimisation pour Mac OS X. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
20
RCDefaultApp Mac OS X 10.2 ou ultérieur (UB) RCDefaultApp est panneau de préférences qui permet à l’utilisateur de définir l’application par défaut utilisé pour divers régimes d’URL, extensions de fichiers, types de fichiers… Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
SlimBatteryMonitor Mac OS X 10.3 ou ultérieur SlimBatteryMonitor remplace avantageusement le menu batterie du système Mac OS. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Perian Mac OS X 10.4.7 minimum Perian n’est pas une application mais un plugin pour QuikTime. Il apporte la compatibilité avec un maximum de formats vidéos. Téléchargement
Le site du logiciel
_
IConjugue Mac OS X Pour avoir la conjugaison française de tous les verbes sous la main ! Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
_
Widget Dictionnaire Mac OS X 10.4.3 minimum Un widget très pratique pour avoir le dictionnaire français sous la main ! De quoi pallier le manque de Mac OS X à ce niveau puisqu’il ne propose qu’un dictionnaire anglais. Téléchargement
Capture d’écran
Le site du logiciel
20
Nom du logiciel Compatibilité Description Liens Note

PLoS et langues officielles et ce que doivent savoir les auteurs

http://www.plos.org/

plos biology

http://www.plosone.org/home.action

le projet plos est crucial pour la difusion des connaissances scientifiques

Les articles restent obligatoire en anglais (ou en « airport english »).

Certaines organisations internationales ont aussi des langues officielles et/ou des langues de travail. Ainsi l’ONU s’est dotée de six langues officielles — arabe, anglais, chinois, espagnol, français, russe — qui sont les langues les plus largement comprises dans le monde, même dans les régions où on ne les parle pas spontanément ; tous ses travaux et débats sont retranscrits dans ces six langues officielles.

La francophonie est intéressante car c’est la langue par excellence de la renaissance et de la révolution francaise si importantes en science (i.e. système SI). Elle reste une langue de base pour la diplomatie, les mathématiques…

———-traduit par reverso.net (du point n°5; voir ci-dessous):

PLoS- ON considère les manuscrits de n’importe quelle longueur; nous encourageons la soumission tant des corps(organismes) en pied substantiels de travail que de manuscrits plus courts basés sur une gamme plus limitée d’expériences. Il n’y a aucun mot explicite, figure(chiffre), ou le soutien de restrictions de l’information, bien que nous encouragions un style d’écriture concis et accessible. Les rédacteurs peuvent faire des suggestions pour la façon de le réaliser, aussi bien que des suggestions pour des coupes(diminutions) ou les compléments qui pourraient être faits à l’article pour renforcer les arguments faits. Les auteurs sont encouragés à utiliser leur voix propre et décider comment le mieux présenter leurs idées, résultats et des conclusions.

Bien que nous encouragions des soumissions d’autour du globe, nous exigeons que les manuscrits soient soumis en anglais. Comme un pas(une étape) vers le fait de surmonter de barrières linguistiques, nous encourageons des auteurs fluides(faciles) dans d’autres langues à fournir les copies de leurs articles pleins(complets) ou résumés dans d’autres langues; ceux-ci seront rendus disponible avec le papier(journal) publié. Les traductions devraient être soumises comme le soutien d’informations.

———-traduit par google

http://www.plosone.org/static/guidelines.action#preparation

PLoS ONE Lignes directrices pour les auteurs

  1. About PLoS ONE À propos de PLoS ONE
  2. Criteria for Publication Critères de publication
  3. Overview of the Editorial Process Vue d’ensemble de la rédaction des processus
  4. Presubmission Inquiries Presubmission Demandes de renseignements
  5. Preparation of Research Manuscripts Préparation des manuscrits de recherche
  6. Discipline-Specific Requirements Discipline-Specific Requirements
  7. Overview of the Production Process Vue d’ensemble du processus de production
  8. Post-Publication Process Post-publication

1. 1. About PLoS ONE À propos de PLoS ONE

Scientific progress requires the exchange and discussion of data and ideas. PLoS ONE is a unique publication dedicated to presenting the results of scientific research from any scientific discipline in an open-access environment. Le progrès scientifique exige l’échange et la discussion des données et des idées. PLoS ONE est une publication consacrée à la présentation des résultats de la recherche scientifique de toute discipline scientifique dans un environnement libre-accès. At the same time, it provides a forum in which to discuss that scientific research and so provide for each and every paper its maximum possible impact. Dans le même temps, il fournit un forum pour discuter que la recherche scientifique et de fournir pour chaque document de son maximum d’impact. To achieve this, PLoS ONE combines traditional peer review with ‘Web 2.0’ tools to facilitate community evaluation and discourse around the published article. Pour ce faire, PLoS ONE traditionnels d’évaluation par les pairs avec ‘Web 2.0’ outils pour faciliter l’évaluation et la communauté des discours autour de l’article publié.

The peer review of each article is rigorous and concentrates on objective and technical concerns to determine whether the research has been sufficiently well conceived, well executed, and well described to justify inclusion in the scientific record. L’évaluation par les pairs de chaque article est rigoureuse et se concentre sur les objectifs et les préoccupations techniques pour déterminer si la recherche a été suffisamment bien conçu, bien exécuté, et bien décrit, pour justifier l’inclusion dans le dossier scientifique. Then, after publication, all papers are opened up for interactive discussions and assessment in which the whole scientific community can be involved. Puis, après la publication, tous les documents sont ouverts pour des discussions interactives et d’évaluation dans laquelle l’ensemble de la communauté scientifique peuvent être impliqués.

Unlike many journals which attempt to use the peer review process to determine whether or not an article reaches the level of ‘importance’ required by a given journal, PLoS ONE uses peer review to determine whether a paper is technically sound and worthy of inclusion in the published scientific record. Contrairement à de nombreux journaux qui tentent d’utiliser le processus d’examen par les pairs afin de déterminer si un article a atteint le niveau de «l’importance» requise par une revue PLoS ONE utilise l’examen par les pairs afin de déterminer si un document est techniquement viable et digne de figurer dans le scientifique publiée record. Once the work is published in PLoS ONE , the broader community is then able to discuss and evaluate the significance of the article (through the number of citations it attracts; the downloads it achieves; the media and blog coverage it receives; and the post-publication Notes, Comments and Ratings that it receives on PLoS ONE etc). Une fois les travaux sont publiés dans PLoS ONE, l’ensemble de la collectivité est alors en mesure de discuter et d’évaluer l’importance de l’article (par le nombre de citations, il attire, il atteint les téléchargements, les médias et la couverture blog, il reçoit, et l’après – Notes de publication, commentaires et évaluations qu’il reçoit sur PLoS ONE, etc.)

To provide open access, PLoS journals use a business model in which our expenses—including those of peer review, journal production, and online hosting and archiving—are recovered in part by charging a publication fee to the authors or research sponsors for each article they publish. Pour fournir un accès ouvert, les revues PLoS utiliser un modèle d’affaires dans lesquelles nos dépenses, y compris ceux de l’examen par les pairs, journal de production et d’hébergement en ligne et l’archivage sont récupérés en partie par la perception d’une taxe de publication pour les auteurs ou les commanditaires de recherche pour chaque article, ils publier. For PLoS ONE the publication fee is US$1300. PLoS ONE de la taxe de publication est de US $ 1300. Authors who are affiliated with one of our Institutional Members are eligible for a discount on this fee. Les auteurs qui sont affiliés à l’un de nos membres institutionnels sont admissibles à une remise sur ces frais.

We offer a complete or partial fee waiver for authors who do not have funds to cover publication fees. Nous offrons une gamme complète ou partielle, dispense de frais pour les auteurs qui ne disposent pas de fonds pour couvrir les frais de publication. Editors and reviewers have no access to payment information, and hence inability to pay will not influence the decision to publish a paper. Rédacteurs en chef et les commentateurs n’ont pas accès aux informations de paiement, et donc l’incapacité de payer ne sera pas influencer la décision de publier un document. These policies ensure that the fee is never a barrier to publication. Ces politiques de veiller à ce que la taxe n’est jamais un obstacle à la publication.

2. 2. Criteria for Publication Critères de publication

To be accepted for publication in PLoS ONE , research articles must satisfy the following criteria: Pour être accepté pour publication dans PLoS ONE, des articles de recherche doivent répondre aux critères suivants:

  1. The study presents the results of primary scientific research. L’étude présente les résultats des primaires de la recherche scientifique.
  2. Results reported have not been published elsewhere. Les résultats rapportés n’ont pas été publiés ailleurs.
  3. Experiments, statistics, and other analyses are performed to a high technical standard and are described in sufficient detail. Expériences, statistiques, et d’autres analyses sont effectuées à un haut niveau technique et sont décrits avec suffisamment de précision.
  4. Conclusions are presented in an appropriate fashion and are supported by the data. Les conclusions sont présentées de façon appropriée et sont soutenus par les données.
  5. The article is presented in an intelligible fashion and is written in standard English. L’article est présenté dans une manière intelligible et est écrit en anglais standard.
  6. The research meets all applicable standards for the ethics of experimentation and research integrity. La recherche répond à toutes les normes de l’éthique de l’expérimentation et l’intégrité de la recherche.
  7. The article adheres to appropriate reporting guidelines (eg CONSORT, MIAME, STROBE, EQUATOR) and community standards for data availability. L’article se conforme aux lignes directrices appropriées (par exemple, CONSORT, MIAME, STROBE, Equateur) et de la communauté des normes pour la disponibilité des données.

The PLoS ONE board of Academic Editors , and any invited external peer reviewers, will evaluate submissions against these criteria. Le conseil d’administration de PLoS ONE Academic Editors, et de tout invité examinateurs externes, évaluera arguments à l’encontre de ces critères.

To expand on each of these criteria: Pour développer sur chacun de ces critères:

1. 1. Does the manuscript report on primary research? Est-ce que le rapport manuscrit sur la recherche primaire?

PLoS ONE is designed specifically as a medium for primary, scientific research. PLoS ONE est spécifiquement conçu comme un moyen pour l’enseignement primaire, de la recherche scientifique. As such, it is not suitable for the publication of reviews, mini-reviews, opinion pieces, commentaries, essays or other items of secondary literature (unless invited for a specific purpose by PLoS staff). En tant que telle, elle ne convient pas pour la publication des revues, des mini-revues, articles d’opinion, des commentaires, des essais ou d’autres éléments de la littérature secondaire (à moins d’invités pour un but précis par PLoS personnel).

Systematic reviews and meta-analyses can be considered for publication in PLoS ONE but must apply the utmost rigour in the comprehensive and unbiased sampling of existing literature and must describe the methods used for the selection, inclusion and exclusion of data (see below). Des examens systématiques et les méta-analyses peuvent être considérés pour publication dans PLoS ONE, mais doit appliquer la plus grande rigueur dans l’échantillonnage et impartiale de la littérature existante, et doit décrire les méthodes utilisées pour la sélection, l’inclusion et l’exclusion des données (voir ci-dessous).

Individual case reports are not considered for publication in PLoS ONE. However, papers describing the results of studies involving only one individual (ie, n-of-1 studies) can be considered for publication in PLoS ONE if evidence is provided that the paper describes the results of a preplanned research project, rather than a description of the clinical care received by an individual patient. Rapports de cas individuels ne sont pas considérées pour publication dans PLoS ONE. Toutefois, des documents décrivant les résultats des études impliquant une seule personne (c’est-à-dire, de n-1-études) peuvent être considérés pour publication dans PLoS ONE, si la preuve est apportée que le document décrit les résultats d’un projet de recherche planifiées, plutôt que d’une description de la clinique des soins reçus par un patient individuel.

2. 2. Have the results reported been published elsewhere? Les résultats publiés par ailleurs été signalés?

PLoS ONE does not accept for publication work that has already been published elsewhere. PLoS ONE ne doit pas accepter pour publication des travaux déjà publiés ailleurs. However, studies that replicate results that are already in the literature may be considered for publication in PLoS ONE , as the independent confirmation of results can often be valuable, as can the presentation of a new dataset (for example, a new clinical trial). Cependant, les études que reproduire les résultats qui sont déjà dans la littérature mai être considérés pour publication dans PLoS ONE, que la confirmation indépendante des résultats peuvent souvent être utiles, comme la présentation d’un nouvel ensemble de données (par exemple, un nouvel essai clinique).

3. 3. Are the experiments, statistics, and other analyses performed to a high technical standard and are described in sufficient detail? Les expériences, les statistiques et autres analyses effectuées à un haut niveau technique et sont décrits avec suffisamment de détails?

The research must have been performed to a technical standard high enough to allow robust conclusions to be drawn from the data. La recherche doit avoir été effectué à un niveau technique assez élevé pour permettre des conclusions solides à tirer de ces données. Methods and reagents must also be described in sufficient detail so that another researcher is able to reproduce the experiments described. Les méthodes et les réactifs doivent également être décrites avec suffisamment de détails pour qu’un autre chercheur est capable de reproduire les expériences décrites.

4. 4. Are the conclusions presented in an appropriate fashion with speculations and hypotheses identified as such? Les conclusions sont-elles présentées de façon appropriée à des spéculations et des hypothèses identifiées comme telles?

The results must be interpreted appropriately, such that all conclusions are justified. Les résultats doivent être interprétés de façon appropriée, de telle sorte que toutes les conclusions sont justifiées. However, authors may discuss possible explanations for their results as long as these are clearly identified as speculations or hypotheses, rather than as firm conclusions. Toutefois, les auteurs discutent mai explications possibles de leurs résultats, tant que ceux-ci sont clairement identifiées en tant que de spéculations ou d’hypothèses, plutôt que comme des conclusions fermes. Inappropriate interpretation of results is a justifiable reason for rejection. Peut offenser l’interprétation des résultats est un motif de rejet.

5. 5. Is the article presented in an intelligible fashion and written in English? Est-ce que l’article présenté dans une manière intelligible et écrite en anglais?

PLoS ONE staff do not copyedit the text of accepted manuscripts; it is therefore important for the work, as presented, to be intelligible. PLoS ONE personnel ne copyedit le texte des manuscrits acceptés, il est donc important pour le travail, tel que présenté, pour être intelligible. Perfect, stylish English is not essential but the language must be clear and unambiguous. Perfect, de style anglais n’est pas indispensable, mais la langue doit être claire et sans ambiguïté. If the language of a paper is poor, Academic Editors should recommend that authors seek independent editorial help before submission of a revision. Si la langue d’un document est pauvre, Academic Editors recommande que les auteurs cherchent éditoriale indépendante d’aide, avant de présenter une révision. A list of scientific editing services can be found in the PLoS ONE Guide to Authors . Une liste des services d’édition scientifique se trouve dans les PLoS ONE Guide aux auteurs. Poor presentation and language is a justifiable reason for rejection. Mauvaise présentation et la langue est un motif de rejet.

6. 6. Does the research meet all applicable standards with regard to the ethics of experimentation and research integrity? Est-ce que la recherche de répondre à toutes les normes en matière d’éthique de l’expérimentation et l’intégrité de la recherche?

Research published in PLoS ONE must have been conducted to the highest ethical standards. Les travaux de recherche publiés dans PLoS ONE doit avoir été effectuée pour les plus hauts standards éthiques. A brief description of the most common of these is described in our Editorial and Publishing Policies . Une brève description de la plus commune est décrit dans notre rédaction et l’édition des politiques. Please contact PLoS ONE staff ( plosone [at] plos.org ) if you have queries as to whether these standards have been met. S’il vous plaît contactez PLoS ONE personnel (plosone [at] plos.org) si vous avez des questions quant à savoir si ces normes ont été respectées.

7. 7. Does the article adhere to appropriate reporting guidelines (eg CONSORT, MIAME, STROBE, EQUATOR) and community standards for data availability? Est-ce que l’article se conformer à des directives (par exemple, CONSORT, MIAME, STROBE, Equateur) et de la communauté des normes pour la disponibilité des données?

PLoS ONE aims to promote openness in research and intends that all work published in PLoS ONE can be built on by future researchers. PLoS ONE vise à promouvoir la transparence dans la recherche et entend que tous les travaux publiés dans PLoS ONE peut être construit par les futurs chercheurs. We therefore demand conformity to standards for the public deposition of data (for example gene sequences, microarray expression data, and structural studies). Nous exigeons donc la conformité aux normes à l’intention du public des dépôts de données (par exemple des séquences de gènes, expression microarray données et des études structurales). Other similar standards that are applicable to specific communities should also be upheld. D’autres normes sont applicables à des communautés spécifiques doivent également être respectés. Failure to comply with community standards is a justifiable reason for rejection. Défaut de se conformer à des normes communautaires est un motif de rejet.

3. 3. Overview of the Editorial Process Vue d’ensemble de la rédaction des processus

PLoS ONE provides all authors with an efficient and ‘hassle-free’ editorial process. PLoS ONE fournit tous les auteurs avec un efficace et sans tracas « processus éditorial. Our aim is to identify those submissions that warrant inclusion in the scientific record and present them to the scientific community with as few hurdles as possible. Notre objectif est d’identifier les documents qui justifient l’inclusion dans le dossier scientifique et de les présenter à la communauté scientifique, avec aussi peu d’obstacles que possible.

The editorial process is run by the journal’s extensive board of Academic Editors (AEs) who work together to orchestrate the peer-review process. Le processus éditorial est géré par le journal de bord de la vaste Academic Editors (AE) qui travaillent ensemble pour orchestrer les processus d’examen par les pairs. AEs are invited to handle submitted manuscripts on the basis of the content of the manuscript and their own expertise. AE sont invités à traiter les manuscrits soumis sur la base du contenu du manuscrit et de leur propre expertise. The AE evaluates the paper and decides whether it describes a body of work that meets the editorial criteria of PLoS ONE . Le document évalue l’AE et décide si elle décrit un corps de travail qui répond aux critères de rédaction de PLoS ONE. AEs can employ a variety of methods alone or in combination, to reach a decision in which they are confident: EA peut employer une variété de méthodes, seuls ou en association, afin de parvenir à une décision dans laquelle ils sont confiants:

  • They can conduct the peer review themselves, based on their own knowledge and experience Ils peuvent procéder à l’examen par les pairs eux-mêmes, sur la base de leurs connaissances et leurs expériences
  • They can take further advice through discussion with other members of the editorial board Ils peuvent prendre d’autres conseils par le biais de discussions avec les autres membres du comité de rédaction
  • They can solicit reports from further referees Ils peuvent solliciter des rapports des arbitres de plus amples

After appropriate consideration by the AE, a decision letter to the author is drafted. Après examen par l’AE, une lettre de décision de l’auteur est rédigé. This letter may also be circulated to other members of the editorial board, who are given a short time to comment on the editorial decision. Cette lettre mai également être distribué aux autres membres du comité de rédaction, qui ont reçu un peu de temps à faire des observations sur la décision éditoriale.

There are several types of decisions possible: Il existe plusieurs types de décisions possibles:

  • Accept in principle Accepter, en principe,
  • Minor revision Révision mineure
  • Major revision Révision majeure
  • Reject Rejeter

If authors are unsatisfied by the decision they receive they can submit an appeal, in the first instance to the paper’s original Academic Editor. Si les auteurs ne sont pas satisfaits par la décision qu’ils reçoivent, ils peuvent faire appel, en première instance à l’original du document Academic Editor. However if the author is still unsatisfied they can request a second opinion. Toutefois, si l’auteur est toujours insatisfait, ils peuvent demander un deuxième avis. In such cases the appeal will be considered by at least one further member of the Editorial Board. Dans ce cas, le recours sera examiné par au moins un autre membre du Comité de rédaction. If this second opinion supports the original decision that decision is final. Si ce deuxième avis favorable à la décision initiale selon laquelle la décision est définitive. Appeal requests should be addressed to plosone [at] plos.org . Appel demandes doivent être adressées à plosone [at] plos.org.

Upon acceptance, the manuscript is checked by PLoS ONE staff to ensure that it is in a form that will allow it to be efficiently handled by our production system. Après acceptation, le manuscrit est vérifiée par le personnel PLoS ONE pour veiller à ce qu’il est dans une forme qui lui permettra d’être efficacement pris en charge par notre système de production. The authors will be queried and allowed to make any final minor revisions that are needed. Les auteurs seront interrogés et ont permis de faire d’ultimes révisions mineures qui sont nécessaires.

This is the final stage at which an author will see their manuscript before publication. C’est la dernière étape, à un auteur qui vont voir leur manuscrit avant publication. The authors’ files will be carefully tagged to generate XML and PDF files, but will not be subject to detailed copyediting (see Overview of the Production Process ). Les auteurs des dossiers seront soigneusement étiquetés pour générer des fichiers XML et PDF, mais ne sera pas soumis à la révision détaillée (voir Vue d’ensemble du processus de production). It is therefore essential that authors provide a thoroughly proofread and checked manuscript, following the manuscript checklist and any comments from PLoS staff. Il est donc essentiel que les auteurs donnent un soigneusement relus et vérifiés manuscrit, à la suite du manuscrit liste de contrôle et d’observations de PLoS personnel.

4. 4. Presubmission Inquiries Presubmission Demandes de renseignements

PLoS ONE does not consider presubmission inquiries. PLoS ONE ne considère pas presubmission enquêtes. Such inquiries essentially request that the editors of a journal assess whether the paper is of potential interest to that journal by virtue of its subject area, novelty, or anticipated impact. Ces enquêtes demande essentiellement que les éditeurs d’un journal de déterminer si le papier est de l’intérêt potentiel de ce journal en raison de son domaine, la nouveauté ou l’impact prévu. In general, such subjective opinion would have little bearing on whether a paper should be published in PLoS ONE . En général, ces opinion subjective aurait peu d’incidence sur l’opportunité d’un document devrait être publié dans PLoS ONE. First of all, all subject areas are of interest to PLoS ONE, and furthermore, to judge whether a study has been sufficiently well performed and well documented to permit publication in PLoS ONE requires submission of the full paper. Tout d’abord, tous les domaines d’intérêt pour PLoS ONE, et, en outre, de juger si une étude a été suffisamment bien exécutées et bien documentées pour permettre la publication dans PLoS ONE exige la soumission de la totalité du document.

5. 5. Preparation of Research Manuscripts Préparation des manuscrits de recherche

PLoS ONE considers manuscripts of any length; we encourage the submission of both substantial full-length bodies of work and shorter manuscripts based on a more limited range of experiments. PLoS ONE considère les manuscrits de n’importe quelle longueur, et nous encourageons la présentation de deux importants organes de longue durée de travail plus courtes et des manuscrits sur la base d’un éventail plus limité d’expériences. There are no explicit word, figure, or supporting information restrictions, although we encourage a concise and accessible writing style. Il n’y a pas de mot explicite, figure, ou de l’information à l’appui des restrictions, mais nous encourageons une écriture concise et accessible style. Editors may make suggestions for how to achieve this, as well as suggestions for cuts or additions that could be made to the article to strengthen the arguments made. Editors mai de faire des suggestions sur la manière de réaliser cet objectif, ainsi que des suggestions pour des coupures ou des additions qui pourraient être apportées à l’article de renforcer les arguments présentés. Authors are encouraged to use their own voice and to decide how best to present their ideas, results, and conclusions. Les auteurs sont encouragés à utiliser leur propre voix et de décider de la meilleure manière de présenter leurs idées, les résultats et les conclusions.

Although we encourage submissions from around the globe, we require that manuscripts be submitted in English. Bien que nous encourageons les soumissions de partout dans le monde, nous avons besoin que les manuscrits sont rédigés en anglais. As a step toward overcoming language barriers, we encourage authors fluent in other languages to provide copies of their full articles or abstracts in other languages; these will be made available along with the published paper. Comme une étape vers surmonter les barrières linguistiques, nous encourageons les auteurs parlent couramment dans d’autres langues de fournir des copies de leurs articles complets ou abrégés dans d’autres langues, qui seront mis à disposition avec l’article publié. Translations should be submitted as supporting information. Les traductions doivent être présentées comme des informations complémentaires.

Cover Letter Lettre de motivation

It is important that you include a cover letter with your manuscript. Il est important que vous inclure une lettre avec votre manuscrit. Please explain why this manuscript is suitable for publication in PLoS ONE . S’il vous plaît expliquer pourquoi ce manuscrit est adapté pour la publication dans PLoS ONE. How does your paper provide a worthwhile addition to the scientific literature? Comment votre document de fournir une plus utile à la littérature scientifique? How does your paper relate to previously published work? Comment votre papier précédemment se rapportent à la publication de l’ouvrage? Which types of scientists do you believe will be most interested in your study? Quels types de scientifiques, selon vous, sera la plus intéressée par votre étude?

Please ensure that your cover letter also includes suggestions for PLoS ONE Academic Editors who would be suitable to consider your submission ( view full list of academic editors ). S’il vous plaît vous assurer que votre lettre comprend également des suggestions pour PLoS ONE académique Editors qui serait approprié d’examiner votre soumission (voir la liste des éditeurs universitaires). Please suggest as many Academic Editors as you like, but note that we cannot guarantee that they will be used. S’il vous plaît penser que de nombreux éditeurs universitaires que vous le souhaitez, mais notez que nous ne pouvons pas garantir qu’ils seront utilisés.

Electronic Formats Formats électroniques

Our publication system supports a limited range of formats for text and graphics. Notre système de publication prend en charge un nombre limité de formats de texte et de graphiques. Text files can be submitted in only the following formats: Word or RTF. Les fichiers texte peuvent être présentées que dans les formats suivants: Word ou RTF. Please convert LaTeX files to Word or RTF format . S’il vous plaît de convertir des fichiers LaTeX en Word ou RTF. Graphics files can only be submitted in the following formats: EPS or TIFF. Les fichiers graphiques ne peuvent être soumis dans les formats suivants: EPS ou TIFF.

If you experience difficulties with the manuscript submission Web site or are concerned about the suitability of your files, please contact the journal ( plosone [at] plos.org ). Si vous rencontrez des difficultés avec le manuscrit soumis site Web ou qui sont préoccupés par la pertinence de vos fichiers, s’il vous plaît contacter le journal (plosone [at] plos.org).

Prior Publication Avant de publication

When submitting their article, all authors are asked to indicate that they have not submitted a related or duplicate manuscript for publication elsewhere. Lors de l’introduction de leur article, les auteurs sont priés d’indiquer qu’ils n’ont pas présenté un ou deux exemplaires de manuscrits relatifs à la publication ailleurs. If similar or related work has been submitted elsewhere, then a copy must be included with the article submitted to PLoS. Si similaires ou connexes travail a été présenté par ailleurs, un exemplaire doit être inclus dans l’article soumis à PLoS. Reviewers will be asked to comment on the overlap between related submissions. Les examinateurs seront invités à faire des observations sur le chevauchement entre les présentations.

Financial Disclosure Divulgation

This section should describe sources of funding that have supported the work. Cette section devrait décrire les sources de financement qui ont appuyé le travail. Please include relevant grant numbers and the URL of any funder’s website. S’il vous plaît inclure les numéros de subvention et l’adresse du bailleur de fonds du site. Please also include this sentence: « The funders had no role in study design, data collection and analysis, decision to publish, or preparation of the manuscript. » S’il vous plaît inclure cette phrase: « Les bailleurs de fonds n’a joué aucun rôle dans la conception des études, la collecte de données et d’analyse, la décision de publier, ou de la préparation du manuscrit. » If this statement is not correct, you must describe the role of any sponsors or funders, and amend the aforementioned sentence as needed. Si cette déclaration n’est pas correcte, vous devez décrire le rôle des commanditaires ou des bailleurs de fonds, et de modifier la phrase ci-dessus en cas de besoin.

Author Status Auteur Situation

The involvement of any professional medical writer in publication must be declared. La participation de tout professionnel de la santé l’écrivain dans la publication doivent être déclarées. We encourage authors to consult the European Medical Writers’ Association Guidelines on the role of medical writers. Nous encourageons les auteurs à consulter le European Medical Writers Association des Lignes directrices sur le rôle de rédacteurs médicaux. For all PLoS journals, the corresponding author must submit the manuscript, related files, and all required data and information. Pour tous les PLoS revues, l’auteur doit soumettre le manuscrit, des photos, et toutes les données et informations requises. From the point of submission through to publication, all communication related to that manuscript will be directed to and received from the corresponding author only. Du point de soumission à la publication, toutes les communications relatives à ce manuscrit sera dirigé vers et reçus de l’auteur uniquement.

PLoS ONE bases its criteria for authorship on those outlined in the Uniform Requirements for Manuscripts Submitted to Biomedical Journals , which are summarized below. PLoS ONE fonde ses critères d’auteur sur celles énoncées dans le règlement uniforme des exigences pour les manuscrits soumis à Biomedical Journals, qui sont résumées ci-dessous. However, if you believe that a particular individual should be an author, you may include them, provided they are able to take responsibility for a given part of the study. Toutefois, si vous croyez qu’une personne devrait être un auteur, vous mai inclure, à condition qu’ils soient en mesure de prendre la responsabilité d’une partie de l’étude. The contributions of all authors must be described. Les contributions de tous les auteurs doivent être décrites. Contributions that fall short of authorship should be mentioned in the acknowledgements. Les contributions qui sont loin d’auteur doivent être mentionnés dans les remerciements.

« Authorship credit should be based on « Authorship de crédit devrait être fondée sur
1) substantial contribution to conception and design, or acquisition of data, or analysis and interpretation of data; 1) une contribution à la conception et le design, ou de l’acquisition de données, ou de l’analyse et l’interprétation des données;
2) drafting the article or revising it critically for important intellectual content; and 2) la rédaction de l’article ou révision critique de son contenu intellectuel important, et
3) final approval of the version to be published. 3) l’approbation finale de la version à être publiés.

Authors should meet conditions 1, 2, and 3. Les auteurs doivent remplir les conditions 1, 2 et 3.

When a large, multi-center group has conducted the work, the group should identify the individuals who accept direct responsibility for the manuscript (3). Quand un grand groupe multi-centre a dirigé les travaux, le groupe doit identifier les personnes qui acceptent la responsabilité directe du manuscrit (3). These individuals should fully meet the criteria for authorship defined above and editors will ask these individuals to complete journal-specific author and competing interests disclosure forms. Ces personnes devraient pleinement respecter les critères définis ci-dessus pour les auteurs et les éditeurs vont demander à ces personnes de remplir journal auteur et les intérêts concurrents des formes de divulgation. When submitting a group author manuscript, the corresponding author should clearly indicate the preferred citation and should clearly identify all individual authors as well as the group name. Lors de la soumission d’un groupe auteur manuscrit, l’auteur correspondant doit indiquer clairement la meilleure citation et doit clairement identifier tous les auteurs ainsi que le nom du groupe.

Acquisition of funding, collection of data, or general supervision of the research group, alone, does not justify authorship. Acquisition de financement, de collecte de données, ou de la surveillance générale du groupe de recherche, seul, ne justifie pas l’auteur. All persons designated as authors should qualify for authorship, and all those who qualify should be listed. Toutes les personnes désignées comme les auteurs devraient bénéficier d’auteur, et tous ceux qui sont admissibles doivent être énumérés. Each author should have participated sufficiently in the work to take public responsibility for appropriate portions of the content. » Chaque auteur doit avoir participé suffisamment aux travaux de prendre la responsabilité publique pour des portions du contenu. « 

Competing Interests Des intérêts concurrents

The submitting author is asked at submission to declare, on behalf of all authors, whether there are any financial, personal, or professional interests that could be construed to have influenced the paper. La présentation de l’auteur est invité à soumettre à déclarer, au nom de tous les auteurs, s’il existe des financiers, personnels ou professionnels qui pourraient être interprétées d’avoir influencé le papier. Reviewers are also asked to declare any interests that might interfere with their objective assessment of a manuscript. Les réviseurs sont également invités à déclarer tout intérêt qui pourrait interférer avec leur objectif d’évaluation d’un manuscrit. Any relevant competing interests of authors must be available to editors and reviewers during the review process and will be stated in published articles. Toute les intérêts concurrents des auteurs doivent être disponibles pour les éditeurs et les commentateurs pendant le processus de révision et sera indiqué dans des articles publiés. Read more about the policy of PLoS regarding competing interests . En savoir plus sur la politique de PLoS en ce qui concerne les intérêts concurrents.

Abbreviations Abréviations

Please keep abbreviations to a minimum and define them upon first use in the text. S’il vous plaît garder à un minimum d’abréviations et de les définir lors de la première utilisation dans le texte. Non-standard abbreviations should not be used unless they appear at least three times in the text. Non-standard abréviations ne devrait pas être utilisée, sauf si elles apparaissent au moins trois fois dans le texte.

Figures Chiffres

For the article to be accepted for publication, the author will need to supply high-resolution versions of the figures. Pour l’article d’être accepté pour publication, l’auteur aura besoin de fournir des versions haute résolution des chiffres. When preparing your figures, please ensure that the files conform to our Guidelines for Figure and Table Preparation . Lors de la préparation de vos chiffres, s’il vous plaît assurer que les fichiers conformes à nos Lignes directrices pour la préparation de la figure et le tableau. Please do not upload panels for a single figure separately (for example, Figure 1A, Figure 1B-1D, Figure 1E); each figure file should be a single montage of all panels. S’il vous plaît ne pas envoyer de panneaux pour un seul chiffre séparément (par exemple, la Figure 1A, Figure 1B-1D, figure 1E), chaque chiffre doit être un fichier unique de montage de tous les panneaux.

Please note that PLoS ONE can only accept figures submitted as either TIFF or EPS files. S’il vous plaît noter que PLoS ONE ne peut accepter que les chiffres présentés en tant que fichiers EPS ou TIFF.

All figures will be published under a Creative Commons Attribution License, which allows them to be freely used, distributed, and built upon as long as proper attribution is given. Tous les chiffres seront publiés sous une licence Creative Commons qui leur permet d’être librement utilisé, distribué, et repose sur une bonne aussi longtemps que l’attribution est donnée. Please do not submit any figures that have been previously copyrighted unless you have express written permission from the copyright holder to publish under the CCAL license. S’il vous plaît ne pas présenter des chiffres qui ont été préalablement protégée, sauf si vous avez une permission écrite expresse du titulaire des droits à publier dans le cadre de la CCAL licence.

Organization of the Manuscript Organisation du manuscrit

Most articles published in PLoS ONE are organized in one of three fashions: La plupart des articles publiés dans PLoS ONE sont organisées dans l’un des trois modes:

  • Title, Authors, Affiliations, Abstract, Introduction, Results, Discussion, Materials and Methods, Acknowledgments, References, Figure Legends, and Tables. Titre, auteurs, affiliations, Résumé, Introduction, Résultats, Discussion, matériaux et méthodes, Remerciements, Références, Figure Legends, et les tableaux.
  • Title, Authors, Affiliations, Abstract, Introduction, Methods, Results, Discussion, Acknowledgments, References, Figure Legends, and Tables. Titre, auteurs, affiliations, Résumé, Introduction, Méthodes, Résultats, Discussion, Remerciements, Références, Figure Legends, et les tableaux.
  • Title, Authors, Affiliations, Abstract, Introduction, Analysis, Discussion, Acknowledgments, References, Figure Legends, and Tables. Titre, auteurs, affiliations, Résumé, Introduction, Analyse, Discussion, Remerciements, Références, Figure Legends, et les tableaux.

We advise that abstracts should not exceed 250–300 words. Nous conseillons que les résumés ne doit pas dépasser 250-300 mots. There are no specific length restrictions for the remaining sections of the manuscript; however, we urge authors to present and discuss their findings concisely. Il n’y a pas de restrictions de longueur pour les autres sections du manuscrit, mais nous exhortons les auteurs de présenter et de discuter de leurs conclusions avec concision.

You should include continuous line numbering throughout your manuscript. Vous devez inclure la numérotation des lignes continues tout au long de votre manuscrit.

Standard Microsoft Word templates are available to help authors prepare their manuscripts. Standard modèles Microsoft Word sont disponibles pour aider les auteurs à préparer leurs manuscrits. The templates consist of a standard set of headings that make up research articles of various types, with guidance regarding what to include in each section. Les modèles se composent d’une série de rubriques qui constituent des articles de recherche de différents types, avec des orientations en ce qui concerne ce qu’il faut inclure dans chaque section.

Download templates: Télécharger des modèles:

Title (150 characters or fewer) Titre (150 caractères ou moins)

The title should be specific to the project, yet concise. Le titre doit être spécifique au projet, mais concis. It should be comprehensible to readers outside your field. Il devrait être compréhensible pour les lecteurs en dehors de votre domaine. Avoid specialist abbreviations, if possible. Évitez les abréviations spécialiste, si possible. Titles should be presented in title case, meaning that all words except for prepositions, articles, and conjunctions should be capitalized. Les titres doivent être présentés au titre de cas, ce qui signifie que tous les mots, sauf pour les prépositions, les articles, les conjonctions et devrait être capitalisée.

Example: Exemple:
Detection of Specific Sequences among DNA Fragments Separated by Gel Electrophoresis Détection de séquences spécifiques d’ADN entre les fragments séparés par électrophorèse en gel

During the online submission process, you will also provide a brief « running head » of fewer than 30 characters. Au cours de la procédure de soumission en ligne, vous devrez également fournir un bref « en-tête » de moins de 30 caractères.

Authors and Affiliations Auteurs et Affiliations

Provide the first names or initials (if used), middle names or initials (if used), surnames, and affiliations—department, university or organization, city, state/province (if applicable), and country—for all authors. Fournir les prénoms ou initiales (le cas échéant), prénoms ou initiales (le cas échéant), prénom, département et les affiliations, l’université ou de l’organisation, ville, état / province (si applicable), et des pays de tous les auteurs. One of the authors should be designated as the corresponding author. Un des auteurs doit être désigné comme l’auteur correspondant. It is the corresponding author’s responsibility to ensure that the author list, and the summary of the author contributions to the study are accurate and complete. Il est l’auteur de veiller à ce que l’auteur de la liste, et le résumé des contributions de l’auteur de l’étude sont exacts et complets. If the article has been submitted on behalf of a consortium, all author names and affiliations should be listed at the end of the article. Si l’article a été présenté au nom d’un consortium, tous les noms d’auteurs et les affiliations doivent être indiqués à la fin de l’article.

Abstract Résumé

The abstract succinctly introduces the paper. Le résumé succinctement introduit le document. We advise that it should not exceed 250 – 300 words. Nous conseillons de ne pas dépasser 250 – 300 mots. It should mention the techniques used without going into methodological detail and should summarize the most important results. Il convient de mentionner les techniques utilisées, sans entrer dans les détails méthodologiques et devrait résumer les résultats les plus importants. The abstract is conceptually divided into the following three sections: Background, Methodology/Principal Findings, and Conclusions/Significance. Le résumé est conceptuellement divisé en trois sections: Historique, la méthodologie / des principales constatations, conclusions et / valeur. Please do not include any citations in the abstract. S’il vous plaît ne comprennent pas les citations dans l’abstrait. Avoid specialist abbreviations if possible. Évitez les abréviations spécialiste si possible.

Registration Inscription

Registration details should be included when reporting results of a clinical trial (see  » Reporting Clinical Trials  » for details). Enregistrement des détails doivent être inclus dans la déclaration des résultats d’un essai clinique (voir «Rapport sur les essais cliniques » pour les détails). For each location that your trial is registered, please list: name of registry, registry number, and URL of your trial in the registry database. Pour chaque emplacement que votre jugement est enregistrée, la liste s’il vous plaît: le nom d’immatriculation, numéro de registre, et l’URL de votre procès dans la base de registre.

Introduction Introduction

The introduction should put the focus of the manuscript into a broader context. L’introduction doit mettre l’accent du manuscrit dans un contexte plus large. As you compose the introduction, think of readers who are not experts in this field. Comme vous composer l’introduction, penser à des lecteurs qui ne sont pas des experts dans ce domaine. Include a brief review of the key literature. Inclure une brève revue de la littérature de la clé. If there are relevant controversies or disagreements in the field, they should be mentioned so that a non-expert reader can delve into these issues further. Si il ya des controverses ou des désaccords dans le domaine, ils doivent être mentionnés afin qu’un lecteur non-expert peut se plonger dans ces questions. The introduction should conclude with a brief statement of the overall aim of the experiments and a comment about whether that aim was achieved. L’introduction devrait conclure avec un bref exposé de l’objectif global des expériences et un commentaire pour savoir si cet objectif a été atteint.

Results Résultats

The results section should provide details of all of the experiments that are required to support the conclusions of the paper. La section des résultats devrait fournir les détails de toutes les expériences qui sont nécessaires pour appuyer les conclusions du document. There is no specific word limit for this section. Il n’existe pas de limite de mots pour cette section. The section may be divided into subsections, each with a concise subheading. La section mai être divisé en sous-sections, chacune avec un sous-titre concis. Large datasets, including raw data, should be submitted as supporting information files; these are published online alongside the accepted article. Les grandes bases de données, y compris les données, devrait être présenté à l’appui des fichiers d’information, qui sont publiés en ligne à côté de l’article accepté. We advise that the results section be written in past tense. Nous conseillons que les résultats sont écrits dans la section passé.

Discussion Discussion

The discussion should spell out the major conclusions of the work along with some explanation or speculation on the significance of these conclusions. La discussion devrait énoncer les principales conclusions des travaux avec une explication ou de la spéculation sur l’importance de ces conclusions. How do the conclusions affect the existing assumptions and models in the field? Comment les conclusions d’affecter les hypothèses et les modèles dans le domaine? How can future research build on these observations? Comment la recherche peut venir s’appuyer sur ces observations? What are the key experiments that must be done? Quelles sont les principales expériences qui doit être fait? The discussion should be concise and tightly argued. La discussion devrait être concis et bien argumenté. Conclusions firmly established by the presented data, hypotheses supported by the presented data, and speculations suggested by the presented data should be clearly identified as such. Conclusions fermement établi par la présente des données, des hypothèses soutenues par les données présentées, et de spéculations proposées par la présente les données doivent être clairement identifiées comme telles. The results and discussion may be combined into one section, if desired. Les résultats et la discussion mai être combinés en un seul article, si vous le souhaitez.

Materials and Methods Matériels et méthodes

This section should provide enough detail to allow full replication of the study by suitably skilled investigators. Cette section devrait fournir suffisamment de détails pour permettre la réplication complète de l’étude réalisée par des enquêteurs dûment qualifiés. Protocols for new methods should be included, but well-established protocols may simply be referenced. Les protocoles de nouvelles méthodes devraient être inclus, mais bien des protocoles établis mai simplement être référencés. We encourage authors to submit, as separate supporting information files, detailed protocols for newer or less well-established methods. Nous encourageons les auteurs à présenter, comme des informations à l’appui de fichiers, des protocoles détaillés pour les plus nouveaux ou moins bien les méthodes établies. These are published online only, but are linked to the article and are fully searchable. Ces documents sont publiés uniquement en ligne, mais sont liés à l’article et qui sont entièrement consultables.

Acknowledgments Remerciements

Details of the funding sources that have supported the work should be confined to the funding statement provided in the online submission system. Détails des sources de financement qui ont appuyé le travail devrait être limitée à la déclaration de financement prévue dans le système de soumission en ligne. Do not include them in the acknowledgments. Ne pas les inclure dans les remerciements.

References Références

Only published or accepted manuscripts should be included in the reference list. Seuls publiés ou manuscrits acceptés doivent être inclus dans la liste de référence. Meetings abstracts, conference talks, or papers that have been submitted but not yet accepted should not be cited. Des résumés de réunions, de conférences entretiens, ou les documents qui ont été présentés mais pas encore accepté ne doit pas être cité. Limited citation of unpublished work should be included in the body of the text only. Limited citation des travaux non publiés devraient être inclus dans le corps du texte seulement. All personal communications should be supported by a letter from the relevant authors. Toutes les communications personnelles doivent être soutenues par une lettre de la part des auteurs.

Mac users, hold down « Option » key and click the link to download the file to your computer. Les utilisateurs de Mac, maintenez la touche « Option » enfoncée et cliquez sur le lien pour télécharger le fichier sur votre ordinateur.

PLoS uses the numbered citation (citation–sequence) method. PLoS utilise le numéro de référence (citation-séquence) méthode. References are listed and numbered in the order that they appear in the text. Les références sont inscrites et numérotées dans l’ordre où elles apparaissent dans le texte. In the text, citations should be indicated by the reference number in brackets. Dans le texte, les références doivent être indiquées par le numéro de référence entre parenthèses. Multiple citations within a single set of brackets should be separated by commas. Citations multiples au sein d’une même série de crochets doivent être séparés par des virgules. Where there are three or more sequential citations, they should be given as a range. Lorsqu’il ya trois ou séquentielle de plus de citations, on devrait leur donner un éventail. Example: « … has been shown previously [1,4–6,22]. » Exemple: «… a été montré précédemment [1,4-6,22]. » Make sure the parts of the manuscript are in the correct order before ordering the citations. Assurez-vous que les parties du manuscrit sont dans le bon ordre avant de commander les citations.

Because all references will be linked electronically as much as possible to the papers they cite, proper formatting of the references is crucial. Parce que toutes les références seront reliés par voie électronique, autant que possible aux documents, ils citent, une bonne mise en forme des références est essentielle. Please use the following style for the reference list: S’il vous plaît utiliser le style suivant pour la liste de référence:

Published Papers Papiers de publication
1 Sanger F, Nicklen S, Coulson AR (1977) DNA sequencing with chain-terminating inhibitors. 1 Sanger F, Nicklen S, Coulson AR (1977), le séquençage de l’ADN avec les inhibiteurs de la chaîne de résiliation. Proc Natl Acad Sci USA 74: 5463–5467. Proc Natl Acad Sci USA 74: 5463-5467.

Please list the first five authors and then add « et al. » S’il vous plaît la liste des cinq premiers auteurs, puis ajouter «et al. if there are additional authors. si il existe d’autres auteurs. Use of a DOI number to the full-text article is acceptable as an alternative to or in addition to traditional volume and page numbers. L’utilisation d’un numéro de DOI à l’article en texte intégral est acceptable comme solution de rechange ou en plus des traditionnels, et les numéros de page.

Accepted Papers Accepted Papers
Same as above, but « in press » appears instead of the page numbers. Idem que ci-dessus, mais «sous presse» apparaît au lieu de les numéros de page. Example: Adv Clin Path. Exemple: Adv Clin Path. In press. In press.

Electronic Journal Articles 1 Loker WM (1996) « Campesinos » and the crisis of modernization in Latin America. Electronic Journal Articles 1 Loker WM (1996) « campesinos » et la crise de la modernité en Amérique latine. Jour Pol Ecol 3. Jour 3 Pol Ecol. Available: http://www.library.arizona.edu/ej/jpe/volume_3/ascii-lokeriso.txt. Disponible: http://www.library.arizona.edu/ej/jpe/volume_3/ascii-lokeriso.txt. Accessed 2006 Aug 11. Consulté le 11 août 2006.

Books Livres en anglais
1 Bates B (1992) Bargaining for life: A social history of tuberculosis. 1 B Bates (1992) de négociation pour la vie: une histoire sociale de la tuberculose. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. 435 p. 435 p.

Book Chapters Chapitres de livres
Hansen B (1991) New York City epidemics and history for the public. Hansen B (1991) New York City les épidémies et l’histoire pour le public. In: Harden VA, Risse GB, editors. In: Harden VA, GB Risse, éditeurs. AIDS and the historian. Sida et de l’historien. Bethesda: National Institute of Health. Bethesda: National Institute of Health. pp. pp. 21–28. 21-28.

Figure Legends Figure Legends

The aim of the figure legend should be to describe the key messages of the figure, but the figure should also be discussed in the text. L’objectif de la légende de figure devrait être de décrire les principaux messages de la figure, mais le chiffre devrait également être discuté dans le texte. An enlarged version of the figure and its full legend will often be viewed in a separate window online, and it should be possible for a reader to understand the figure without switching back and forth between this window and the relevant parts of the text. Une version agrandie de la figure et de sa légende complète sera souvent considéré dans une fenêtre distincte en ligne, et il devrait être possible pour un lecteur à comprendre la figure sans avoir à basculer en arrière entre la fenêtre et les parties pertinentes du texte. Each legend should have a concise title of no more than 15 words. Chaque légende doit avoir un titre concis d’au plus 15 mots. The legend itself should be succinct, while still explaining all symbols and abbreviations. La légende elle-même doit être succinct, tout en expliquant tous les symboles et les abréviations. Avoid lengthy descriptions of methods. Évitez les longues descriptions de méthodes.

Tables Tables

Tables should be included in the text file, at the very end of the manuscript. Les tableaux doivent être inclus dans le fichier texte, à la fin du manuscrit. All tables should have a concise title. Tous les tableaux doivent avoir un titre concis. Footnotes can be used to explain abbreviations. Notes de bas de page peut être utilisée pour expliquer les abréviations. Citations should be indicated using the same style as outlined above. Citations doit être indiqué en utilisant le même style, comme indiqué ci-dessus. Tables occupying more than one printed page should be avoided, if possible. Tables d’occupation plus d’une page imprimée doit être évitée, si possible. Larger tables can be published as online supporting information. Agrandir les tables peuvent être publiés en ligne des renseignements à l’appui. Please ensure that table formatting conforms to our Guidelines for Figure and Table Preparation . S’il vous plaît faire en sorte que le tableau de mise en forme conforme à nos Lignes directrices pour la préparation de la figure et le tableau.

Multimedia Files and Supporting Information Les fichiers multimédia et l’appui

We encourage authors to submit essential supporting files and multimedia files along with their manuscripts. Nous encourageons les auteurs à soumettre des fichiers de support essentiel et de fichiers multimédia avec leurs manuscrits. All supporting material will be subject to peer review. Tous les documents seront soumis à l’examen par les pairs.

Multimedia files should be smaller than 10 MB in size because of the difficulties that some users will experience in loading or downloading files. Fichiers multimédia doit être inférieur à 10 Mo en taille en raison des difficultés que certains utilisateurs de l’expérience dans le chargement ou le téléchargement de fichiers. Preferred formats for PLoS ONE are: Preferred PLoS ONE pour les formats sont:

  • Audio: MP3 Audio: MP3
  • Video: MOV, progressive download, 320x240px frame size Vidéo: MOV, progressive download, 320x240px taille
  • Flash: SWF Flash: SWF

Figures, tables, multimedia files, and datasets that make up the supporting information should be referred to in the manuscript with a leading capital S (eg, Figure S4 for the fourth supporting information figure) and should fall into one of the following categories: Figure, Table, Text, Dataset, Audio, or Video. Figures, tableaux, fichiers multimédias, et de données qui constituent les pièces justificatives doivent être mentionnées dans le manuscrit avec un grand S (par exemple, la Figure S4 pour la quatrième figure de l’information) et devrait entrer dans l’une des catégories suivantes: Figure , Table, Texte, Données, Audio ou Vidéo. The numbered title and caption for each supporting information file should be entered into the appropriate fields in the online submission system. Le titre et numérotés de légende pour chaque fichier de renseignements à l’appui doivent être entrés dans les champs appropriés dans le système de soumission en ligne. The information entered here will appear in the published version, so no supporting information titles or captions should be listed in the manuscript file. Les informations saisies apparaissent ici dans la version publiée, donc pas de l’information à l’appui des titres ou des légendes doivent être répertoriés dans le fichier de manuscrit.

6. 6. Discipline-Specific Requirements Discipline-Specific Requirements

PLoS ONE fully supports the established standards of the fields that it covers. PLoS ONE appuie pleinement les normes établies des domaines qu’il couvre. Some of these are detailed below: Certains d’entre eux sont détaillés ci-dessous:

Nomenclature Nomenclature

The use of standardized nomenclature in all fields of science and medicine is an essential step toward the integration and linking of scientific information reported in published literature. L’utilisation de la nomenclature normalisée dans tous les domaines de la science et de la médecine est une étape essentielle vers l’intégration et la liaison de l’information scientifique dans la littérature publiée. We will enforce the use of correct and established nomenclature wherever possible: Nous allons appliquer l’utilisation correcte et de la nomenclature établie dans la mesure du possible:

  • We strongly encourage the use of SI units . Nous encourageons fortement l’utilisation des unités SI. If you do not use these exclusively, please provide the SI value in parentheses after each value. Si vous n’utilisez pas ces exclusivement, s’il vous plaît fournir les SI valeur entre parenthèses après chaque valeur.
  • Species names should be italicized (eg, Homo sapiens ) and the full genus and species must be written out in full, both in the title of the manuscript and at the first mention of an organism in a paper; after that, the first letter of the genus name, followed by the full species name may be used. Noms des espèces doivent être en italique (par exemple, l’Homo sapiens) et le plein le genre et l’espèce doit être écrit en toutes lettres, à la fois dans le titre du manuscrit et à la première mention d’un organisme dans un document, après que, la première lettre de nom du genre, suivi par l’ensemble du nom d’espèce mai être utilisés.
  • Genes, mutations, genotypes, and alleles should be indicated in italics. Les gènes, les mutations, les génotypes et les allèles doivent être indiqués en italique. Use the recommended name by consulting the appropriate genetic nomenclature database, eg, HUGO . Utilisez le nom recommandé par la consultation de la nomenclature de base de données génétiques, par exemple, HUGO. It is sometimes advisable to indicate the synonyms for the gene the first time it appears in the text. Il est parfois souhaitable d’indiquer la liste des synonymes pour le gène de la première fois qu’il apparaît dans le texte. Gene prefixes such as those used for oncogenes or cellular localization should be shown in roman: v-fes, c-MYC, etc. Gene préfixes tels que ceux utilisés pour la localisation cellulaire des oncogènes ou doivent figurer en caractères romains: v-fes, c-MYC, etc
  • The Recommended International Non-Proprietary Name (rINN) of drugs should be provided. Les recommandations dénomination commune internationale (Rinn) des médicaments doivent être fournis.

Accession Numbers Numéros d’adhésion

All appropriate datasets, images, and information should be deposited in public resources. Toutes les données, images, et informations doivent être déposés dans les ressources publiques. Please provide the relevant accession numbers (and version numbers, if appropriate). S’il vous plaît fournir les numéros de l’adhésion (et les numéros de version, le cas échéant). Accession numbers should be provided in parentheses after the entity on first use. Les numéros doivent être mis entre parenthèses après l’entité lors de la première utilisation. Suggested databases include, but are not limited to: Suggestions de bases de données comprennent, mais ne sont pas limitées à:

SPM version 8b statistical parametric mapping MATLAB

les 2 liens les plus « usefull »:

http://www.fil.ion.ucl.ac.uk/spm/software/spm8b/#Introduction

http://www.fil.ion.ucl.ac.uk/spm/doc/intro/

http://www.fil.ion.ucl.ac.uk/spm/ext/

The SPM approach in brief

The Statistical Parametric Mapping approach is voxel based:

  • Images are realigned, spatially normalised into a standard space, and smoothed.
  • Parametric statistical models are assumed at each voxel, using the General Linear Model GLM to describe the data in terms of experimental and confounding effects, and residual variability.
  • For fMRI the GLM is used in combination with a temporal convolution model.
  • Classical statistical inference is used to test hypotheses that are expressed in terms of GLM parameters. This uses an image whose voxel values are statistics, a Statistic Image, or Statistical Parametric Map (SPM{t}, SPM{Z}, SPM{F})
  • For such classical inferences, the multiple comparisons problem is addressed using continuous random field theory RFT, assuming the statistic image to be a good lattice representation of an underlying continuous stationary random field. This results in inference based on corrected p-values.
  • Bayesian inference can be used in place of classical inference resulting in Posterior Probability Maps PPMs .
  • For fMRI, analyses of effective connectivity can be implemented using Dynamic Causal Modelling DCM.

freeware mac; VirtualBox windows et linux, FreeBSD, solaris, sous mac intel

http://mac-gratuit.fr/telecharger/VirtualBox.html

VirtualBox permet de faire fonctionner windows et linux, FreeBSD, solaris… sous mac intel, libre et sous licence GPL. Il est conçut avec une interface conviviale,permettant de crée plusieurs machines virtuel grâce un assitant de création de machines virtuel.

http://mac-gratuit.fr/telecharger/Winclone.html

Winclone crée une image disque de votre partition BootCamp, ce qui permet de l’installer sur un autre ordinateur. Fonctionne avec les partitions FAT32 et NTFS.


I MOVED THIS BLOG FROM WORDPRESS TO BLOGGER. Ce blog est à
ex-ample.blogspot.com

Blog Stats

  • 221 844 hits

localization

Flickr Photos

novembre 2019
L M M J V S D
« Oct    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930